"Les Cultures du Monde" : 24 heures pour une éternité

The Cultures of the World : 24 hours to Eternity 

Voilà déjà quarante ans que chaque année, l'été gannatois s'offre une parenthèse culturelle unique, un tour du Monde livré sur Place, un aller simple à la découverte de l'Autre. Du 19 au 29 juillet prochain, le festival « Les Cultures du Monde » se prépare ainsi à installer une quarantième bougie sur la savoureuse pâtisserie des traditions mondiales.

Already forty years that each one, Gannat's summer treats him to a special cultural digression, a round the world trip without leaving the city, a one-way ticket to the Other.
Indeed, from July, 19th to 29th, «The Cultures of the World » will get ready to put a forfieth candle on the delicious worldwide traditions pastry.



"Les Cultures du Monde" : 24 heures pour une éternité

C'était hier ...

Frederic Forget
Frederic Forget
Juillet 1974. Pour la première fois, Gannat prend rendez-vous avec les cultures du Monde, invitation à laquelle trois mille spectateurs répondent présents. Quarante ans plus tard et forts d'un enthousiasme entier, plus de soixante mille personnes foulent les pavés du Monde.

17 octobre 2003. A Paris, l'UNESCO adopte une convention dédiée à la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel mondial. En dix ans, 298 éléments se sont ainsi vus rejoindre ces listes de sauvegarde.

Poursuivant depuis toujours cette même vocation de préservation et de valorisation des traditions millénaires mondiales, c'est naturellement que le festival « Les Cultures du Monde » et le Patrimoine Culturel Immatériel associent leurs commémorations, dédiant ainsi une journée à la célébration du patrimoine immatériel mondial.

 


 
 
 
July, 1974. For the first time, Gannat arranges a date with the Cultures of the World, gathering three thousand people. Forty years and the same enthusiasm later, more than sixty thousand people are getting to know the World. 
 
October, 17th 2003. In Paris, UNESCO adopts a Convention for the saveguarding of Intangible Cultural Heritage. In ten years, 289 elements have been inscribed on the UNESCO's reprentative list. 
 
Feeling a vocation for protecting and enhancing ancient traditions, the Festival « The Cultures of the World » and the Intangible Cultural Heritage of Humanity naturally joined their commemorations, dedicating a celebrating day to those worldwide traditions. 

... Et déjà demain

"Les Cultures du Monde" : 24 heures pour une éternité

Jeudi 25 juillet, ces « 24 heures pour une éternité » vous proposent de revenir sur quarante ans d'ouvrage au service des merveilles intangibles mondiales.
Ainsi, de découvertes en réflexions autour de leur richesse et de leur avenir, vous n'aurez pas trop de vos cinq sens pour appréhender ce panorama de trésors d'humanité.
Dès le lever du Soleil, vous pourrez...

Voir le peuple Sakha de Yakoutie vous accueillir au pays de leurs croyances, offrant à votre regard leur rite à la gloire du Soleil - 6 heures, Maison du Folklore

Sentir ensuite ce parfum de croissants et de convivialité vous inviter à rejoindre la table d'un petit-déjeuner assorti d'une conférence de presse - 8 heures, Maison du Folklore

Toucher le patrimoine culturel immatériel des yeux en vous laissant guider dans un circuit-découverte à travers les allées du Monde - 10 heures, place du Festival


July 25th, those « 24 hours to Eternity », will take you to a trip around forty years working in the service of international intangible costums. 
From discoveries to reflexions about their richness and future, your five senses w'ont be too much to feel this cultural overview. 
 
Actually, from sunrise, you'll be able to... 
 
See Sakha people from Yakoutie welcoming you in their world of traditions, offering you their ritual of Yssyakh, 
 
Smell a croissant and conviviality aroma inviting you to join a breakfast table accompanied by a press meeting, 
 
Touch the intangible cultural heritage, which will guide you in a discovering trip through World's walkways, 
 
 


"Les Cultures du Monde" : 24 heures pour une éternité

Savourer le bout du Monde. Au coeur du patrimoine africain, un déjeuner traditionnel sera l'occasion de parcourir un éventail de saveurs culinaires et culturelles. Le diner vous offrira de renouveler l'expérience à travers un repas de tradition portugaise, laissant à Teresa Tapadas, chanteuse de Fado, le soin de vous transporter au cœur de cette expression inscrite au patrimoine culturel immatériel mondial." - 12h30, Place du Festival et 20 heures, Centre socio-culturel


Écouter l'Auvergne vous conter son Histoire, le marionnettiste haïtien Ernst Saint Rome tirer les ficelles de votre imagination, puis Teresa Tapadas vous chanter le patrimoine portugais au son du Fado - 14 heures, Place du Festival


Et vous entendre – ou non - sur l'échange introduit par la suite. « Labellise-moi, éternise-nous ». Installée en plein air, cette table ronde conviviale et atypique offrira à tous de s'interroger sur l'incidence du temps au regard des merveilles intangibles mondiales - 15 heures, place du Festival

En soirée, le PCI jouera avec les projecteurs sous vos yeux et vos sens. Vous partirez rejoindre les indiens Tijeras et de Taquille au Pérou avant de vous envoler pour le Portugal au son du Fado, bientôt suivi par les fanfares de Roumanie et du Rajasthan. Une soirée dont les Yakoute vous offriront le point d'orgue - 21 heures, place du Festival
 

« Les Cultures du Monde » porte depuis toujours le patrimoine culturel immatériel dans son ADN et dans ses veines coule une volonté de partage et de sensibilisation. Cette « transmission sanguine » étant la clé de la pérennité de ces merveilles intangibles mondiales, du don du sang au don de soi il n'y a qu'un pas : le vôtre.
 

 
 
Savour a piece of World. At the heart of the African heritage, a traditional lunch will be chance to discover a cultural culinary flavour range. You'll have the opportunity to reiterate the experience through a traditional portuguese diner, during which a Fado singer will please your taste buds, 
 
Listen to Auvergne telling you its History, the Haitian Ernst Saint Rome puppeteer pulling the strings of your imagination, then Teresa Tapada singing the portuguese heritage through Fado. 
 
And
Be in accord – on not – with the final exchange words. This open round table will enable you to think about the influence of time on the saveguarding of Intangible Cultural Heritage.
 
By night, the ICH will play with spotlights under your eyes and senses. Indeed, you'll travel to Peru, meeting Tijeras and Taquile indians, then to Portugal with Fado sound, followed by Romania and Rajasthan brass bands. Yakoute people will propose you the evening defining moment. 
 
Supported by a strong will of sharing and awareness, the ICH has always been flowing in the Festival's blood. Nowadays, the worldwide traditions longevity only hangs by a thread, and you keep it. 
 
 

"Les Cultures du Monde" : 24 heures pour une éternité





cookieassistant.com